Занимательные библейские переводы
Статистика говорит, что Библия переведена уже на 2527 языков. Каждый перевод это отдельная история со своими особенностями. Путь правильного донесения мысли всегда непрост. Хотим привести примеры динамической эквивалентности, основанной Юджином Найдой. Ниже приведен отрывок из статьи «Теории библейского перевода*»
Переводчики обязательной, а подчас и важнейшей составной частью перевода считали прочтение переводного текста носителем переводящего языка, хорошо знавшим при этом Библию на одном из европейских языков. Критерием правильности перевода являлось свидетельство читателя о том, что текст на родном языке недвусмысленно говорит ему точно о том же, что он усвоил на одном из европейских языков. Таким способом достигалась, по мнению Ю. Найды и его сотрудников, необходимая динамическая эквивалентность нового перевода. В своей совместной работе с Робертом Бретчером Найда описывает, какие эквиваленты привычных для нас слов удалось отыскать сотрудникам UBS.
Перечень наиболее интересных из них приводится ниже в порядке русского алфавита. Для малоизвестных языков, при первом их упоминании, указывается языковая группа либо семья, к которой они принадлежат, а также регион проживания их носителей.
- небесные руки и ноги (миштек – один из отомангских языков, Южная Мексика)
- приносящий слова с неба (шипибо – один из панотакана языков, Перу)
- посланник неба (кпелле – один из манде языков, Либерия и Гвинея)
- посыльные Бога (пиро – один из юто-ацтекских языков, Северная Мексика)
- священные слуги (навахо – один из надене языков, юго-запад США)
- человек, который вне твоего дома (эскимосский)
- тот, кто живет возле тебя (цельталь – один из майя-киче языков, Южная Мексика)
- младший брат – старший брат (кекчи – один из майя-киче языков, Гватемала)
- пользоваться чужим добром (эскимосский)
- вести себя по-собачьи (какчикель – один из майя-киче языков, Гватемала)
- делать так, чтобы тебе никто не доверял (субанон – один из австронезийских языков, о. Минданао)
- отнять половину собственности (куна – один из чибганских языков, Панама)
- делать что-то вместе (тотонак – один из майя-киче языков, Южная Мексика)
- побывать у женщины с цветком (амусго – один из отомангских языков, Мексика)
- выйти погулять с некоторой целью (ломве – один из нигеро-конголезских языков, Мозамбик)
- мерить глубину реки (тораджа – один из австронезийских языков, о. Сулавеси)
- говорить о Боге плохо (кечуа)
- портить имя Бога (ломве)
- ставить клеймо (тиморский)
- укрепить свое сердце (чоль – один из майя-киче языков, Южная Мексика)
- придти вовнутрь (трик – один из отомангских языков, Южная Мексика)
- согласиться с сердцем (тиморский)
- соединить слово с телом (удук – один из кома языков, Судан)
- слышать внутри (кабба-лакка – один из нигеро-конголезских языков, Восточный Камерун и Чад)
- выпрямить сердце (митла – один из отомангских языков, Мексика)
- то, на что опираются (вай – один из нигеро-конголезских языков, Либерия и Сьерра-Леоне)
- быть сильным (шипибо)
- делать сознание большим (путу – один из нигеро-конголезских языков, Габон)
- слышать и принимать внутрь (каре – один из афразийских языков, Чад)
- исчезновение солнца (цоциль – один из майя-киче языков, Южная Мексика)
- время сидения вместе (менде – один из нигеро-конголезских языков, Сьерра-Леоне)
- день за днем (кабба-лака – один из нигеро-конголезских языков, Восточный Камерун и Чад)
- длящееся все годы (яка – один из нигеро-конголезских языков, Конго и Ангола)
- жизнь без конца (эскимосский)
- быть горячим внутри (трик)
- иметь разрезанное сердце (менде)
- иметь расчлененное сердце (мискито – один из мискито-матагальпских языков, Никарагуа и Гондурас)
- иметь горячее сердце (цоциль)
- иметь раздувшееся сердце (море – один из нигеро-конголезских языков, Буркина-Фасо)
- иметь горящие внутренности (коноб – один из майя-киче языков, Гватемала)
- иметь нехороший глаз (кечуа)
- иметь разрушенную печень (шиллук – один из нилотских языков, Судан)
- говорить только о себе (ифугао – один из австронезийских языков, о. Лусон)
- возносить себя (цельталь)
- предводитель (навахо)
- владелец всех людей (кпелле)
- повелитель (амусго)
- большой человек (пиро)
- тот, у кого есть голова (море)
- вождь (удук)
- тот, кто нами владеет (паме – один из отомангских языков, Южная Мексика)
- покидать дорогу (навахо)
- видеть кого-то с печалью (пиро)
- сострадать (хуастек – один из майя-киче языков, Южная Мексика)
- иметь разум, словно вышедшим наружу (балийский)
- тот, у кого твердая голова (трик)
- тот, у кого уши без отверстий (шипибо)
- тот, у кого не болит сердце (цоциль)
- тот, у кого большое сердце (хуаве – один из майя-киче языков, Южная Мексика)
- потерять из сердца (цельталь)
- потерять из печени (мискито)
- иметь умершие внутренности (кабба-лака)
- обещание, которое сводит вместе (яка)
- обещанное слово (пиро)
- смертельное распоряжение (выражение в ацтекском, существовавшие еще в доколумбовы времена для обозначения законно подтвержденного завещания)
- оторванное слово (хуастек)
- оставленное слово (чоль)
- помощь обещанию (море)
- вещь-время-связь (вай)
- слово между (кру – один из нигеро-конголезских языков, Либерия, Кот-д’Ивуар)
- то, что делает рты договаривающихся равным (коноб)
- придавить себя бременем (гуичоль – один из юто-ацтекских языков, Мексика)
- сказать – остаться (понапе – один из австронезийских языков, Каролинские острова)
- сказать то, что не возьмешь назад (цельталь)
- крепко обещать (эскимосский)
- имеющий два лица (масатек и кункатек – из семьи отомангских языков, Южная Мексика, тотонак)
- имеющий два сердца (цельталь, чоль)
- имеющий две головы (миштек)
- имеющий два языка (шипибо)
- человек с распухшим ртом (масауа – один из отомангских языков, Южная Мексика)
(в значении привязанности, не имеющей сексуального оттенка, т. е. к друзьям, родственникам и т. п.). Для передачи этого чувства чаще всего используются описательные конструкции:
- его сердце горело к... (амусго)
- его живот умер из-за... (коноб)
- его сердце ушло с... (сапотек – один из отомангских языков, Южная Мексика)
- его мысли направлены к… (цельталь)
- в свое сердце он поместил… (хуаве – один из майя-киче языков, Южная Мексика)
- белое сердце (мискито)
- чистое сердце (вай)
- оказание незаслуженной милости (кункатек)
- песня в теле (буллу – один из нигеро-конголезских языков, Южный Камерун)
- прохлада в сердце (мачигуенга – один их аравакских языков, Перу)
- спокойствие сердца (чоль)
- говорить с Богом (паме, цельталь, чоль, кечуа, ши- пибо, соке, какчикель, тарахумара – один из юто-ацтекских языков, Мексика)
- просить так, что сердце выскакивает наружу (цоциль)
- говорить бедно (тараскан – один из юто-ацтекских языков, Мексика)
- давать Богу знать (гуичоль)
- поднимать слова свои к Богу (мискито)
- твердое сердце (мискито)
- крепкое сердце (море)
- спокойное сердце (себуан – один из австронезийских языков, Филиппины)
- хлопчатый олень (майя-киче языки)
- шерстяной волк (эскимосский)
- плач живота (шиллук)
- плач внутренностей (кипсичис – один из шари-нильских языков, Кения)
- умирать от жалости (яка)
- смерть желудка (отоми – один из отомангских языков, Южная Мексика)
- тяжесть желудка (удук)
- повреждение сердца (море)
- болезнь ума (ифугао)
- болезнь сердца (кпелле)
- повисшее сердце (ломве)
- дорога прощения (тораджа)
- сожаление о совершенных грехах (трик)
- принятие сердца (цоциль)
- переворачивание сердца (тиморский)
(библ. девятый час)
- солнце посередине головы (менде)
- солнце повернулось набок (цельталь)
- солнце в голове желудка (удук)
- место, где растут зерна для муки (эскимосский)
- живот ночи (удук)
- пища почтительно поставлена в сторону (какчи-кель)
- тот, у кого прямое сердце (какчикель)
- человек прямо-прямо (кабба-лака)
- тот, кто делает именно так (навахо)
- тот, у кого белый живот (море)
- тот, кто полностью хорош (хуаве)
- старый корень-ствол (кекчи)
- слова, пришедшие от старых времен (эскимосский)
- то, чему следовали предки (навахо)
- установленное предками (тораджа)
- то, что хранится от древних времен (цельталь)
- история, рассказанная для поучения (трик)
- замечание, из которого проистекает учение (коноб)
- картинки со словами (пиро)
- слова сравнения (тотонак)
- рассказ, от которого наступает понимание (навахо)
- говорить – разбрасывать семена (соке – один из пенутианских языков, Южная Мексика)
- он объясняет – его слушают (цельталь)
- говорить слова Бога (кпелле)
- толкователь для Бога (паме, вай)
- тот, кто говорит для Бога (какчикель, навахо, яка)
- Божий городской глашатай, (гребо – один из нигеро-конголезских языков, Либерия и Кот-д’Ивуар)
- открывающий знание (тотонак)
- предсказатель (тоба-батак – один из австронезийских языков, о. Суматра)
- человек Божьего посланного слова (путу)
- тот кто говорит Божье слово (шипибо)
- человек-говорит-открывает (соке)
- забыть о... (тсвана, эскимосский, кечуа)
- отдать долг (навахо)
- вытереть (шипибо, удук, яка, отоми)
- терять зло другого человека из своего сердца (масатек)
- освобождать (лаху – один из сино-тибетских языков, Мьянма, Таиланд, Лаос)
- поворачиваться спиной к ... (кпелле)
- выравнивать (кечуа)
- не обращать внимания (чоль)
- закрывать сверху (трик)
- стереть и выбросить (коноб)
- там, где нет домов (шипибо)
- необитаемая земля среди обитаемых земель (бахаса индонесия)
- скалистые земли (кпелле)
- зерно, похожее на рис (яка)
- зерно, похожее на просо (гурунси – один из нигеро-конголезских языков, Гана, Буркина-Фасо)
- зерно, которое растет в Мексике (цельталь)
(как телесное средоточие чувств)
- печень (кабба-лак-ка)
- желудок (удук)
- желчный пузырь (тораджа)
- внутренности (коноб)
- горло (трук – один из австронезийских языков, Маршалловы острова)
- чувствовать, что твой разум тебя убивает (навахо)
- чувствовать, что поднимается желудок (гурунси)
- чувствовать, что сердце твое ушло (цельталь)
- ощущать себя загнанным зверем (пиро)
- вулканический иней (миштек)
- иметь кружащиеся слова в своем сердце (чоль)
- думать две разные вещи (шипибо)
- раз за разом расстилать в порядке (яка)
В последнем примере подразумеваются колебания относительно различных - возможностей, сравнивается с расстиланием и разравниванием ткани.
- дарение жизни (шипибо)
- взятие за руку (каб-ба-лака)
- вытаскивание от имени (масатек)
- исцеление сердца (масахуа – один из отомангских языков, Южная Мексика)
- получение помощи дыханию (амусго)
- дрожь печени (удук)
- уменьшение сердца (цоциль)
- дрожание сердца (цельталь)
- то, что раньше было спрятано (хуаве)
- то, что раньше было неизвестно (масахуа)
- то, что трудно понять (эскимосский)
(библ. третий час)
- время запрягать (кечуа)
- солнце на полпути вверх (соке)
- поднятие солнца (шипибо)
- середина утра (пиро)
(библ. первый час)
- время совиного крика (пиро)
- время, когда мир становится белым (цельталь)
- время, когда открываются двери неба (менде)
- заставить других подражать себе (гуичоль)
- давать, чтобы знали (цельталь)
- то, чем ведает Бог (навахо)
- хозяйство Бога (кабба-лакка)
- там, где Бог обладает властью (цельталь)
- великий (пиро)
- правитель (шипибо)
- главный вождь (тотонак)
- повелитель (гуичоль)
____________
*источник - Теории библейского перевода", автор прот. Ростислав Снигирев